こんにちは、絵本ブログの管理人“ネズミック”です🐭
赤ちゃん絵本の名作、林明子さんの『おつきさまこんばんは』。
夜空に顔を出すまんまるお月さまを、優しい語りで描いた一冊です。

赤ちゃんの夜のルーティンにもぴったり。
繰り返しのリズムが心地よく、親子でゆったり読める絵本です。
今回は、この絵本の「英語版」――
『Good Evening Mr. Moon』 をご紹介します!
「英語の絵本ってむずかしそう…」という方にも安心の内容。
丁寧な英訳・ネイティブ音声の朗読もあり、英語の入り口としてもぴったりなんです。
『Good Evening Mr. Moon』ってどんな絵本?
原作は、1986年に福音館書店から刊行された林明子さんの『おつきさまこんばんは』。
夜の空にぽっかり浮かぶお月さま。
少しずつのぼってくると、そこへくもさんがやってきて…
「くもさん どいて おつきさまの おかおが みえない」
という、やさしいやりとりで物語が進みます。
赤ちゃんの目にもやさしい暗い背景に、明るく浮かびあがるおつきさまのシルエット。
短い言葉の繰り返しが、心に残る美しい絵本です。
英語版もあるって知ってた?|『Good Evening Mr. Moon』
この名作には英語版があり、タイトルは
『Good Evening Mr. Moon』
- 作:林明子
- 訳:ロバート・キャンベル
- 出版社:福音館書店
- サイズ:22cm×21cm/全20ページ
- ISBN:978-4-8340-8571-6
英語で楽しむ福音館の絵本シリーズのひとつで、2020年に刊行されました。
元はCD付きも販売されていましたが、現在は公式サイトから朗読音声をダウンロード可能です。
対象年齢は?赤ちゃんにもおすすめ?
公式の対象年齢はやや高めに設定されています。
- 読んであげるなら:小学校中学年から
- 自分で読むなら:小学校中学年から
ですが、実際には0歳〜3歳の読み聞かせにぴったりという声が多数。



管理人ネズミックとしては、1歳半くらいからがとくにおすすめ。
「ムーン!」と声をあげて喜ぶ子もいるそうですよ。く読まれている本ですよ!
ロバート・キャンベルさんが訳すやさしい英語
翻訳を手がけたのは、日本文学研究者としても知られるロバート・キャンベルさん。
ただの直訳ではなく、
「絵本の世界観をこわさないこと」
「日本語のやさしい語り口を英語でも再現すること」
に徹底的にこだわって作られています。
たとえば――
原作での「くもさん どいて」は、ふつうなら「Move!」などと訳しがちですが、
キャンベル訳では
「Please step aside.」



ていねいで、やわらかく、思いやりのある表現です。
ネイティブ音声で読み聞かせも安心
「英語の発音に自信がない…」という方にも嬉しいのが、
朗読音声が無料でダウンロードできること!
ロバート・キャンベルさんご本人による音声なので、
ネイティブのリズムや抑揚を感じながら、親子で英語の世界を楽しめます♪
▶ 音声ダウンロードはこちら(福音館書店公式)
読者レビューまとめ
✦ロバート・キャンベルさんの英訳が好評!
「あたたかい英語の文体が、絵とマッチしていて素敵」
「翻訳者の名前を見て、買ってよかったと感じた」
など、翻訳の丁寧さに対する評価がとても高いです。
✦ 子どもの反応は?
- 1歳で「ムーン!」と叫んで喜んだ
- 「Good evening」に会釈するようになった
- Hmmのセリフを一緒に真似して読むようになった
- 最初は英語をいやがったけど、だんだん好きになった(3歳)
英語でも、日本語と同じように自然に親しめる絵本ということが、口コミからも伝わります。
✦ 英語読み聞かせの第一歩に
「親が英語をすらすら読めるようにして、子どもと一緒に楽しみたい」
「まずは短い絵本で、英語にふれる機会を作りたい」
そんな声もたくさんありました。
✦ ハマらなかったという声も
一方で、
「日本語版の方が好きで、英語版にはあまり興味を示さなかった」
というレビューも。
絵本の好みやタイミングは子どもによってさまざま。
そんなときは、別の英語絵本にもトライしてみるのがいいかもしれませんね。
その他の翻訳版も!|英語2種+韓国語でも楽しめる
✦ 『Good Evening Dear Moon』(訳:Mia Lynn Perry/CD付き)
もうひとつの英訳版が、Mia Lynn Perryさん訳『Good Evening Dear Moon』。
こちらは CD付き で、ネイティブのリズムや発音が学べると人気です。
表現のちがいを楽しめるので、ロバート・キャンベルさん訳と読み比べるのもおすすめ。
✦ 韓国語版『달님 안녕(タルニム アンニョン)』
韓国語でも読まれているこの絵本。
たとえば「くもさん」は 구름 아저씨(くもおじさん) と訳され、国による語感のちがいも楽しいポイント。
韓国語学習中の方にもおすすめの、やさしい言葉で構成された一冊です。
まとめ|『Good Evening Mr. Moon』は赤ちゃんの英語絵本デビューにぴったり!
林明子さんのロングセラー絵本『おつきさまこんばんは』。
英語版の『Good Evening Mr. Moon』では、そのやさしさと美しさがそのまま英語になって届けられています。
- 日本語の雰囲気を大切にした、ロバート・キャンベルさんの丁寧な翻訳
- 赤ちゃんにも心地よいリズムとくりかえしの言葉
- ネイティブ朗読音声もダウンロードできて安心
「英語の絵本はハードルが高そう」と感じていた方にも、
この一冊はきっと“はじめの英語絵本”として自信をもっておすすめできる一冊です。
すでに日本語版を読んでいる子にとっても、英語への親しみを育むチャンスに。
“Good Evening”のひとことから、やさしい英語との出会いがはじまります。
おやすみ前の静かな時間に、英語と日本語で“おつきさま”にごあいさつ。
そんな、ほっこりあたたかな時間が生まれるかもしれません。
\ 絵本はこちらからチェック! /
Good Evening Mr. Moon(英語でたのしむ 福音館の絵本)